TERAPIA PARA EL DESAHOGO DE PROPIOS Y EXTRAÑOS - AÑO 2

martes, octubre 03, 2006

LA TRINCHERA

ABSURDOS LINGUISTICOS

Hoy leo en Le Soir, una noticia que me llama la atención por lo absurdo de la historia. Una joven belga de 26 años comenzó su carrera de derecho en la universidad de NAMUR (francófona) y la terminó en LEUVEN, (neerlandesa), obteniendo por tanto su diploma con la calificación de “gran distinción” en el idioma neerlandés. A pesar de ser ella perfecta bilingüe de origen francófono la ley de protección de lenguas en Bélgica, que data de 1935, solo le permite ejercer como jueza en el idioma con el cual ha obtenido la titulación, en este caso neerlandés, lo que le impide ejercer como magistrada en su zona de origen.

Esta Ley es la causa que a finales de los años 90 en Bruselas, socialmente francófona y administrativamente bilingüe, los magistrados de los juzgados de Bruselas diplomados en francés llevaban el 95% de los asuntos de la capital con tan solo un 75% de los recursos económicos, sin poder requerir la ayuda de sus homólogos diplomados en neerlandés, causando algún que otro error en la justicia bruselense.

La solución, tan absurda como el problema, ha consistido en crear la figura de “juez de apoyo” que no tiene que responder a los criterios lingüísticos y por ello puede trabajar en ambos idiomas independientemente de donde provenga su titulación. ¿Llegaremos a esto en España?

3 Comments:

Blogger Juan Haldudo said...

Completamente absurdo, sí. A veces no sé quienes son más imbéciles si los excluyentes o los que buscan excluírse.

3/10/06 17:20

 
Blogger Luis Amézaga said...

No. De eso partíamos en España, y hemos decidido abandonarlo, buscando la diferenciación, la torre de Babel que me distinga del vecino, ése.

4/10/06 11:10

 
Blogger Nexus said...

Dentro de unos años los belgas escribirán artículos como éste en sus blogs, refiriendo casos españoles...

4/10/06 19:57

 

Publicar un comentario

<< Home